香港中國語文學會 語文建設通訊第89期 2008 年 5 月

 

“葵花”即“向日葵”引起的混淆

――葵心”釋義辨正

 


(李庸先生唐山市 唐山師範學院中文系 語言與文獻研究所)

 

 

1983年修訂版《辭源“葵心”條,釋義為:葵花常朝向太陽,因以葵心比喻傾慕嚮往之心。引例為 范仲淹《范文正公集》四《依韻酬吳安道學七見寄詩》但得葵心長向日何妨駑足未離塵。王邁《臞軒集》十四《賀陳侍郎該宗祀告成》一片葵心天北闕,十行芝檢殿西頭。

《辭源》該詞條釋義有兩點可商榷之處,是釋義與引例不諧合。釋義語言中的“葵花”當指向日葵(見下),引例為代詩人的作品,而時向日葵尚未傳入。歷史上“葵”有種:指種蔬菜,如《詩經·七月》七月烹葵及菽這種蔬菜從先秦就大量種植。指向日葵,屬菊科植物,原產南美,大約十七世紀初期從東南亞傳入我國,當時稱西番葵、丈菊。據《花鏡》記載:“每幹頂生花,黃瓣大心,其形如盤,隨太陽回轉。1 此外,古代還有種葵,即錦葵、蜀葵之類,如《漢語大詞典》引蘇軾《和子由記園中草木》之葵花雖粲粲,蔕淺不勝簪。”既是“園中草木”,可見蘇軾所詠與蔬菜無關。

詞典釋義語言般用通語,尤其使用的概念應是通語所界定的概念,對於《辭源》來說,雖解釋的是古代詞語,而其釋義語言則應是現代漢語。查《現代漢語詞典(第五版“葵花”條,只有“向日葵”個義項《辭源“葵心”條釋義語言中的“葵花”,按照現代漢語的表達習慣當指向日葵。向日葵時尚未傳入,在此之前文獻中的葵當與向日葵無關。李時珍生活在十六世紀,那時向日葵也沒有傳入,故《本草綱目·草部·葵》也沒有相應的記載,所記的葵自然是蔬用的2。古代有關葵的種種事典,般與向日葵都沒有關係《辭源》“葵心”條例舉范仲淹王邁詩,其人是人,其詩是詩,因此,該詞條釋義中所用概念“葵花”不合適,並且與引例不合。

是如果釋義中的葵花指葵菜的花,也不合乎事實。從葵菜的生物屬性來看,其花並沒有向日的特性,古人所謂“葵性向日”,指的是其葉向日,非其花向日國志·魏志·陳思王植傳》若葵藿之傾葉太陽雖不為之回光然向之者誠也。《爾雅翼》葵葉傾日不使照其根乃智以揆之也不使照其根,是說葵的葉片向日而傾,遮住其根莖部,因此,葵又稱衛足葵,如《左傳·成公十七年》:“仲尼曰‘鮑莊子之智不如葵葵猶能衛其足。’”《正字通》一名衛足葵言其傾葉向陽不令照其根也”因此《辭源》之釋為“葵花常朝向太陽”,當可辨耳!若“葵花”指向日葵,則釋義與引例衝突;若“葵花”指葵菜之花,則又與事實不符,因為向日者乃葵菜之葉《漢語大詞典“葵傾”條葵花向日而傾因以葵傾比喻嚮往思慕的心情”其釋義之誤與《辭源“葵心”相同。

葵葉向日而傾古人以此喻指對人的赤心嚮往《宋書·彭城王義康傳》臣竊不自揆敢抱葵藿傾陽之心。”據 徐傳武 先生研究,後世“葵心”事典即出於此類用例3又如《史記·五帝本紀》司馬貞索隱如日之照臨人咸依就之若葵藿傾心以向日也。《舊五代史·末帝本紀》雖乏鷹鸇之效庶盡葵藿之心。李賀《日出行》徒照葵藿心不照遊子悲”藿在古代也是種蔬菜,葵藿般用作偏義複詞《漢語大詞典》葵藿單指葵葵性向日古人多用以比喻下對上赤心趨向”葵藿心,省作葵心,此即葵心之典出。

________________________________________________

3. 徐傳武《文史漫筆》,山東大學出版社,1993年

 

 



1. (清)陳淏子《花鏡》,中華書局,1956年。

2.  李時珍《本草綱目》,人民衛生出版社,1975年。