香港中國語文學會 語文建設通訊第90期 2008 年 10 月

 

来論          汉语拼音方案 其他   (上海)林新昌

 

 

1. 我们需要各种汉语拼音方案

  汉字不表音, 为了给汉字注音, 先後设计了注音字母, 国语罗马字汉语拼音方案。设计这些字母方案的目的是为了推广共同语现代汉语共同语普通话。所以它们不适合拼注各地方言音, 也不适合拼注古代汉语音。

  一些地方语言中的用字《现代汉语词典》上也有注音, 但注的是共同语的音, 不是方言音; 一些古典诗文中的用字,《现代汉语词典》也有注音, 但注的是现代的音, 不是古代的音。

  现在学习汉语共同语有汉语拼音作工具, 学习地方语言缺少像汉语拼音一样方便的工具, 现在学习现代汉语汉语拼音作工具, 学习古典语文缺少像汉语拼音一样的合适的工具, 这实在是一件憾事。

  每一种方言都承载着一种文化。为了光大各具特色的地方文化, 我们需要有适合各种方言汉语的拼音方案, 以作桥梁。传统文化中有许多精华, 为了继承优秀的中华文化, 正确吟诵古典诗文, 需要有一套采用拼写和标注古代汉语词字的拼音方案, 以作桥梁。

  可以说, 我们不但需要有学习现代汉语共同语用的汉语拼音方案, 而且需要有学习现代汉语地方语用的各种汉语拼音方案, 还需要有学习古代汉语用的汉语拼音方案。

 

2. 《汉语拼音方案》的教学

姚德怀 先生说《汉语拼音方案》里的几条拼写规则,给初学者带来困难”(8929),我对这一说法不表认同。五十年前,我学习汉语拼音是老师在课堂上教读的,不知道《汉语拼音方案》上的拼写规则。老师教我们:读niou, guei, luen等音的词,拼写时要写作niu, gui, lun,要硬记住,我觉得这并不困难。如若照 先生的建议,在初学阶段不妨写作niou, guei, luen,以後再改正,还不如一步到位的好。另外,认为dong也可写成dung,实在不可取,一个韵母有两种写法,是会给初学者带来困难的。

 

3. 更 正

  读贵刊第89, 发现有几处失误:

1. 17页第19《中华人民共和国通用语言文字法》, 39页倒数第2《中华人民共和国通用语言文字法》这部法律的全称是《中华人民共和国国家通用语言文字法》。

2. 34页编注:……请参看本期余右仁先生的文章。“余右仁”应为“余仁

3. 39页倒数第8“鐘錶”的“錶”应该是“鐘錶”的“鐘”字。

4. 68页倒数第2《外语外来词词典》应是《汉语外来语词典》。