华语桥
   
原典原文  设为首页

自从华语桥编委会在桥上选刊香港中国语文学会出版的《语文建设通讯》(季刊)所发表的论文之后,内地网友纷纷来电询问怎样订阅该刊。该会已拟定了“部分书刊中国内地邮购服务办法”欢迎大家订购。(下载订阅单)

 

我们的宗旨

公 告


 

目 錄

 

姚序.....................................................................ii

編者序....................................................................v

 

第一部分:標題分類索引

   1. 語言的社會現象.........(1)  12. 語言學家................(18-19)

   2. 漢語.................(1-2)  13. 語言學著作評介..........(19-22)

   3. 語音、漢語拼音.......(2-5)  14. 訊息、會議、動態........(22-26)

   4. 詞匯、詞典...........(5-9)  15. 語言文字改革............(26-30)

   5. 語義、訓詁............(10)  16. 中文電腦、語文與科技....(30-33)

   6. 語法...............(10-12)  17. 香港語文、粵語..........(33-34)

   7. 修辭..................(12)  18. 方言....................(34-35)

   8. 翻譯..................(13)  19. 普通話、推普............(35-37)

   9. 漢字...............(13-16)  20. 應用文.....................(37)

  10. 語文教學..............(17)  21. 語言理論、應用語言學....(37-38)

  11. 中國文化..............(18)  22. 少數民族文字...............(38)

 

 

第二部分:作者索引 (拼音序)

   A. ......................(39)  M .........................(62-63)

   B. ...................(39-46)  N ............................(63)

   C. ...................(46-48)  P .........................(63-64)

   D. ...................(48-50)  Q .........................(64-65)

   E. ......................(50)  R ............................(65)

   F. ......................(50)  S .........................(65-68)

   G. ...................(51-52)  T ............................(68)

   H. ...................(52-55)  W .........................(68-71)

   J. ...................(55-56)  X .........................(71-73)

   K. ...................(56-57)  Y .........................(73-77)

   L. ...................(57-62)  Z .........................(77-83)

 

作者名錄:........................................................(84-87)

 

 

 

姚 序

 

 

    《語文建設通訊》第1-56期索引已經完成。兩位編者囑我寫一篇序。我想借此機會回顧一下1980年該刊創刊前後的一段歷史, 近年的發展以及對將來的期望。

 

    1974,《抖擻》雙月刊在香港創刊, 這是一份由香港大專院校和教育界十幾位朋友們合辦的學術性刊物, 在當時發揮了一定的作用。《抖擻》每期設有語文專欄, 我負責專欄的編務。通過這個專欄, 我們聯繫到不少對語文有積極興趣的同道, 並且和他們一起在1978年籌備成立語文學會。19794, 香港中國語文學會終於成立了。

    學會成立不久, 同年6月即出版《語文雜誌》創刊號。《語文雜誌》是一本綜合性的學術刊物, 但是文字改革方面的內容則不多。當時不少會員, 包括孔憲中先生, 對漢字改革有極大的興趣, 於是另有籌辦刊物之議。19804, 學會的第二份刊物又創刊了, 這就是《漢字改革 (香港)》。創刊號的“卷首語”以“厚今不薄古 重中不輕外”(周有光先生語) 為題, 裏面有以下幾句話:

 

        ……本刊的宗旨正是在於提供一個園地, 以便各種意見得以發表並有可能進行討論, 但是本刊的目的並不是單單為了研究, 因為文字改革除了學術性之外還有社會性。文字改革只有得到多數人的理解才能進行; 一種新文字也只有得到較多人的接受才能廣泛流通。因此本刊的要務是普及關於文字改革的知識, 消除對於文字改革的誤解, 並且進行拼音新文字的討論和試驗。

 

    經過了五期的嘗試, 大家覺得有必要為《漢字改革 (香港)》改名, 新名定為《語文建設通訊 (香港)》。19824月第6期的“改刊詞”上有以下的話:

 

        我們面對的問題是:中國語文怎樣才更能適應現代社會及其高速發展的時代需要。這個問題有其多面性和複雜性。“漢字改革”這個名稱, 無論是字面上還是歷史上的涵義, 都不足以概括問題的全面, 也不足以揭示問題的本質。

        當然, 人們可以對“漢字改革”這個名稱重新下個定義, 賦予它具有概括全面、揭示本質的涵義。但是, 中國人畢竟有“望文生義”的傳統習慣, 而“漢字改革”一名的內涵也有上百年的歷史作為它的注腳。所以, 不如來一個“正名”更切合實際。

 

自此之後,《語文建設通訊 (香港)》這個名稱便一直沿用到現在。1

 

    以上幾段引文說明了《漢字改革》-《語文建設通訊》的性質。為了求全, 還必須補充一段19921月刊物內部會議上達成的一項共識:

 

        《語文建設通訊》是一本使命性的刊物。它的使命是漢語文的建設。漢語文的建設就是經過研究、實驗、交流、討論和辯論等過程, 來強化、改進和革新漢語文, 以促進漢語文的現代化。《語文建設通訊》要起的作用是為漢語文的建設提供一個園地和論壇。

 

這個共識在199712月的一個內部會議上重新得到肯定:

 

        《語文建設通訊》的創刊宗旨及特色仍應保持, 尤應重視新問題的提出和討論, 仍應重視超地區性 (global issues) 的特色。

        在上述前提下, 仍可兼顧學術性和本地語文問題 (local issues)

 

    當然, 以上提到的只是一些原則、大綱和理想。過去近二十年中我們所做到的距離這些理想還是十分遙遠。這不是自謙之詞, 而是事實, 因為香港中國語文學會畢竟不能算是正規的出版社, 許多構思策劃以至實際的編務工作都得依靠義務工作者來進行, 這也說明了刊物的出版為什麼多次呈現了不定期乃至暫停的現象。我們試把創刊以來每年出版的期數排列如下:

 

   年份 出版期號   年份 出版期號             年份 出版期號

   1980 1 2          1989 23 24 25           1997 51 52 53 54

   1981 3 4 5        1990 26 27 28 29 30 31    1998 55 56

   1982 6 7 8        1991 32 33 34

   1983 9 10 11 12   1992 35 36 37 38

   1984 13 14 15     1993 39 40 41 42

   1985 16 17 18     1994 43 44 45 46

   1986 19 20 21     1995 47 48 49 50

   1987 22               1996 --

   1988 --      

 

    從上表我們可以清楚地看到, 1980-1987年可算是第一個階段。在這一階段姜玉星先生擔任刊物的執行編輯, 他實際上負責了刊物的絕大部分工作。這裏也必須提到李樂毅先生。李樂毅先生在1979年本會創會前後恰在香港, 他為本會各個方面的工作勞心勞力,《漢字改革》的封面就是他設計的。我們也懷念那段充滿激情的 brain-storming 的年代。經常參加討論的同志有姜玉星、李樂毅、張群顯、汪惠迪諸位,《語文建設通訊》的刊名也是在這種氛圍下, 由姜玉星先生提出, 大家一齊定案的。

    1987-88年停刊了一年。孔憲中先生說, 刊物不辦下去十分可惜。於是在孔先生的推動下, 重整旗鼓, 開始了第二個階段。第二個階段的執行編輯先是張勵妍女士, 後有潘禮美先生。這一階段一開始, 王愛莉女士便加入工作, 負責打字排版。在王女士的積極和有效的配合下, 刊物的製作逐漸步入了電腦自動化的階段, 這樣為大家節省了不少的時間。從上表可以看到, 1990年甚至成功地進行了雙月刊的嘗試。

    1991年胡百華先生從墨爾本移居香港, 教研之餘為本會增添了新的動力。基於這個因素, 再加上其他動力, 刊物在1992年初進行了內部重整, 成立了較正規的“編委會+編輯組+主編+定期改選”的制度, 決定增加篇幅, 定為季刊, 並由胡百華先生擔任改組後的首任主編。大家看到, 1992年到1995, 刊物是十分興旺的, 胡先生連任兩屆主編, 厥功至偉。然而上面提到的新制度有優點也有缺點, 缺點是, 到了1996年刊物由於主編要改選而後繼無人, 不得不停刊一年!

    1997, 步入了第三個階段, 王晉光先生在繁忙的教研工作之餘勉為其難地擔任了一年的主編, 張勵妍女士重新成為執行編輯。進入1998, 又由胡百華、游社煖兩位和我擔任聯合主編, 這又是一個新的嘗試。

                                              

 

    1996-97年間, 馮瑞龍先生創議、開始並且完成了刊物第1-50期的索引編輯工作。後來得到游社煖先生參與, 作出了許多增補和改進, 並且將索引擴大到第1-56期。這是十分有意義的。我們以前一直是“向前看”, 沒有時間回顧。“索引”的完成使我們容易看到, 以前的路是怎樣走過來的, 也促使我們思考, 將來的路該怎麼走?

    這本索引既有“分類索引”, 又有“作者索引”。從“分類索引”, 我們看到, 刊物的內容是多麼地豐富, 多麼地多姿多彩。從“作者索引”來看, 我們發覺, 通過“以文會友”, 近二十年來我們竟然結交了四百多位海內外同文。這裏應該向他們致以衷心的感謝。

    馮先生先後在香港浸會學院中文系和香港大學教育學院任教, 從事多方面的研究工作, 並且擔任本會多屆理事工作。游先生是資深的語文教學工作者, 是本會創辦人之一, 二十年來任本會多屆理事會義務秘書, 擔任多方面的工作, 包括參與編輯本會出版的刊物《語文雜誌》、《語文建設通訊》、《詞庫建設通訊》等。他們兩位於繁忙的工作之餘, 抽時間出來從事一般人不願為的索引編輯工作, 方便讀者, 也方便我們自己。他們的勤勉和敬業樂業的精神值得我們敬佩。

    我們感謝馮先生和他的學生們所付出的勞力, 感謝游先生在最後階段的參與, 感謝王愛莉女士的核對工作和版面製作。我們也乘此機會向所有為刊物貢獻過力量的前輩和朋友們致以親切的問候和衷心的感謝。

 

 

                                         姚 德 懷

                                         199811月於香港中國語文學會

 

 

編者序

 

()

 

    編輯論文索引的工作, 似易實難, 即使費時一年半載而依然難求完備。一般學者名家往往不屑為之, 大抵認為這並不是學術的研究。

 

    本人由於教學及研究的需要, 經常翻查中港台關於語言學研究及語文教學的文章, 本地的《語文建設通訊》(香港中國語文學會) 及《中國語文通訊》(香港中文大學) 更是非看不可的主要學報。可惜的是前者並無索引, 不利檢索和引用。

 

    為了方便自己、教育學院的學生 (未來的中文老師)、以及其他對中國語文研究 (特別是香港本地的語文問題) 有興趣的讀者, 本人毅然答允承擔編輯索引的工作。

 

    本索引的編成及面世, 承蒙下列人士大力協助, 謹此具名致意:

 

         姚德懷先生                      游社煖先生

         凌毅先生                        杜頌恩先生

         韓汶珊小姐                      王愛莉女士

         香港中國語文學會全體理事

 

    以下對本索引的體例及內容稍作交待。本索引的資料來源是《語文建設通訊》第1 (19804) 56 (19987)*, 分為:第一部分:《標題分類索引》; 及第二部分:《作者索引》。

 

    《標題分類索引》的標題分類及次序, 14項參考《中國語文通訊》(香港中文大學) 的先例, 而在概念範圍上略加修訂。第15項至第22項則按照本刊及香港中國語文學會的特點, 加以擴充而成。需要說明的是, 原來尚有以下3項:(23) 動靜錄; (24) 本刊消息; (25) 讀者來信/交流。但考慮到其中的文章在學術性方面非常參差, 頗多難以適當地分類, 故此並非所有文章都收錄在本索引中。假若讀者對這3項資料有興趣, 欲窺全豹, 可以到香港各大學以及市政局圖書館查閱。

─────────────────

    *事實上, 1 (19804) 至第5 (198111) 原名《漢字改革 (香港), 從第6 (19824) 開始更名為《語文建設通訊 (香港)》。詳情請參姚德懷先生為本索引寫的序言。

 

    編製《標題分類索引》的目的, 是為了便利讀者參考個別研究範疇內的有關文章。因此, 假如某篇文章論及多於一個範疇 (例:修辭和語法), 則會列出多於一次。《標題分類索引》中的每一筆資料, 按以下次序列出:(1)論文題目; (2)作者; (3)期數; (4)日期; (5)頁數。

 

    編製《作者索引》的目的, 是為了便利讀者查考同一作者的文章, 以綜合了解其論點及發展。因此, 收錄的標準較為寬鬆。《作者索引》按作者姓氏 (或首字) 的漢語拼音字母次序排列, 同一作者的文章, 則按日期先後排列。

 

    由於時間及各方面的條件限制, 本索引錯漏之處恐怕不少。編輯工作小組期望本索引盡早面世, 能為讀者帶來參考上的方便, 同時亦懇請大雅諸君提供寶貴意見, 好在再版時能加以修正和改善。

 

                                              馮 瑞 龍

                                         謹序於香港大學教育學院

 

()

 

    這本論文索引, 原是馮瑞龍先生和他的高足合力完成的, 我只是受委托改善一下版面格式, 然後交王愛莉女士排版。王女士工作十分認真, 為了解決她在處理過程中提出的問題, 除一般的校訂外, 我更冒昧地作了較多的改動。本會理事會一向有實事求是的作風, 要求標出每項工作的參與者, 而我亦認為應該對所做的事負責, 於是“主編”一項便加上了我的名字。

 

    在著意令條目清晰、翻查方便的同時, 我主要的工夫卻用在另一方面, 意圖令索引能比較齊全和真實地顯示本刊的內容。除在《標題分類索引》增補了馮序中認為“太參差”而未收錄的標題外, 更以加標 [附錄] [引錄] 的方式, 將附錄和連題引錄的文章標題, 也一併收錄。此外, 凡屬於演講、座談的內容, 亦盡可能以原講者為作者處理。

 

    對馮先生的索引原作來說, 自知所作改動可能是畫蛇添足之舉, 所以贅說幾句, 以明我之所謂“主編”不外如是, 亦希望可免馮先生分我之謗!

 

                                              游 社 煖

                                     199811月 於香港中國語文學會

 



    1. 19863, 北京原《文字改革》雙月刊改名為《語文建設》雙月刊。必須說明, 這是一個巧合。

 

版权所有:华语桥编辑委员会
电话:852-25284853     传真:852-25279273
通讯处:香港轩尼诗道邮局信箱20327号
地    址:香港轩尼诗道19-21号(18)楼

版权声明 | 与我们联系 | 关于华语桥