当红炸子鸡

 

汪惠迪

 

 

先来介绍几只“当红炸子鸡”:

1 李敖成为电视界“当红炸子鸡”( 标题。《联合早报》1999年9月12日。新闻的导语是“台湾《联合报》报道,自从作家李敖决定任新党总统候选人之后,电视主持邀约源源不断。”)

2 我们拉了香港当红炸子鸡谢霆锋去驾驶新款甲虫车。(《联合早报·周刊》2000年1月30日 )

3 近年来减少工作量的刘嘉玲,最近发奋图强,据传是受到股票赔钱的刺激。据说,她早前曾以20元港币的高价买进当时股市当红炸子鸡李泽楷领导的盈动科技20万股,但没料到盈动科技股价爆跌,跌至八九元港币,一来一往,刘嘉玲多年来辛苦赚的钱一下缩水了300多万港币。(《联合早报》副刊,2000年10月10日第8版)

4 今日港台影圈的当红炸子鸡,明日可能就是熠熠生辉的国际红星:她叫舒淇,来自台湾。(《联合早报》副刊,2001年6月27日四方八面版)

上面的四只“当红炸子鸡”前三只是公的,最后一只是母的。下面还有一群,是雌雄皆有:

5 在这个dot.com时代,商人似乎也分成新经济和旧经济两派,前者是当红炸子鸡,后者似乎是过了气般。(《联合早报·星期广场》2000年8月20日第6版 )

大家一看就明白,“当红炸子鸡”是比喻正走红的人。虽然港台新马的媒体都用这个比喻,但是,源头可能在香港。

“当红”也许是香港粤语,意思是“正走红”,内涵比“走红”丰富。“走红”只是“吃得开”、“受欢迎”,缺少时态,“当”的意思是“正、正当”,说明“走红”是现在进行式。《现代汉语词典》(1996年7月)、《汉语应用词典》(2000年1月)都只收“走红”,未收“当红”。《现代汉语词典》2002年5月“增补本”收“当红”了,释义是“(演员等)正走红”(1695页)。《现代汉语大词典》(2000年12月)收了“当红”,仅举一例,引用的是香港作家的作品。

“子”的意思是“幼小的、稚嫩的”,所以“子鸡”是“小而嫩的鸡”,兴许就是梁山好汉常吃的“肥鹅嫩鸡”那种鸡了。“子鸡”一“炸”,大约是用料不同吧,所以整只鸡不像“肯德鸡”,而像新加坡大小餐馆都能烹调的“姜牙鸡”。

“当红炸子鸡”比喻义的使用频率不低,但是,令人纳闷的是近年新出的香港粤语词典都不收“当红炸子鸡”,“当红”和“子鸡”也不收,“子姜”(嫩的生姜) 倒收。笔者曾向多位老香港请教,因何用“当红炸子鸡”作比喻,才知“当红炸子鸡”是以前香港餐馆中一道菜的名字。

在一般餐馆的菜单上,多数只叫“脆皮鸡”或“炸子鸡”,婚宴上为取好兆头才叫“当红炸子鸡”。2001年9月1日,笔者在港岛香格里拉酒店的马来西国庆宴会上看到一道菜,叫“脆皮炸子鸡”(Roasted crispy chicken);9 月28日在万豪酒店(JW Marriott Hotel)朋友家的婚宴上果然看到一道菜叫“当红炸子鸡”(Deep-fried crispy chicken)。菜名不同,其味则一。

笔者认为,既然是“子鸡”,年龄总得轻些吧?谢霆锋、李泽楷、刘嘉玲、舒淇都还年

轻,是名副其实的“子鸡”,但李敖呢?六十开外,是“老鸡”了,也归入“当红炸子鸡”中,同类的用例比较少见。如果要笔者给“当红炸子鸡”释义,似应解释为“喻正当走红的年轻人”。