台湾有个“陈独秀”

 

汪惠迪

                                                                 

 

秀,英语show之音译,与做、作相配,是为“做秀”或“作秀”。二者词形略异,用法则一。考“秀”之原产地,当在中国台湾省;时间大约是上个世纪70年代中期。

19815月,台湾国语日报社出版部编译组编纂并出版了《国语日报外来语词典》。编者在“(作)秀”条下讲了这么一段话:

报刊上曾出现过指摘的文字,认为这样新创的音译词不好,不过演艺娱乐界却用之不衰,不以为怪,谁也不能预料它是否能长久流传下去。(第388页)

事实证明,“秀”长久流传下来了,而且从台湾流传到香港、澳门,流传到新加坡、马来西亚,流传到其他华人社区,也流传到中国大陆。因为香港人以讲广东话为主,而粤语中“骚”与show音近,所以“秀”流传到香港后,又产生了一个变体——“骚”。时至今日,香港报纸娱乐新闻版上依然天天“做骚”。不明就里的读者如果望文生义,很有可能会错意。

笔者追踪“秀”的语用特点,从1987年初次发表短文《作秀》算起,弹指间15年了。发现还是台湾的“秀”名目最多,最有看头。众秀之中,最具眼球效应者当推“内衣秀”、“泳装秀”、“薄纱秀”、“透明秀”、“穿帮秀”、“木瓜秀”、“牛肉秀”、“畸人秀”、“人妖秀”、“夏威夷草裙秀”、“洋妞脱衣舞秀”。“秀场”——做秀的地点,从“秀目”——节目名称上就可一目了然。什么“舞台秀”、“歌厅秀”、“餐厅秀”、“晚会秀”、“露天秀”、“户外秀”、“工地秀”、“流动秀”、“牛肉场秀”,哪里都可以“秀”。“秀”亦可全方位多角度地予以分类,例如“土秀”、“洋秀”,“主秀”、“副秀”,“大秀”、“巨秀”、“劲秀”,“艳秀”、“骚秀”、“脱秀”。

在剧院、歌厅、餐厅、工地、牛肉场、马路旁做做秀也就罢了,谁知还不过瘾,政治舞台上居然也“劲秀”连场起来,颇有你方作罢我登场之势。在台湾,最爱做秀的你猜是谁?竟然是“陈独秀”。此“陈独秀”当然不是已故的中国共产党创始人和早期活动家陈独秀,而是台湾的阿扁。阿扁上台后,大如外事活动,小如中小学生毕业,事必躬亲。最令人强烈质疑的是,小学生的毕业典礼,他都非一一参加不可,于是乎风尘仆仆,马不停蹄地奔命于全岛各地。难怪岛内有许多人说他是在做秀了。

既然台湾当局领导人如此热衷于做秀,台湾大学法律系的学生干脆就叫他“陈独秀”——“陈独秀”者,陈某对做秀情有独钟之谓也!