|
1.前言
马来西亚华文小学在1982年以前,课程纲要并没有什么重大的改革,课本沿用传统的繁体字、旧字形,异体字处处可见,拼音工具是注音符号,所以根本就没有所谓的规范可言。自1982年开始,华小(华文小学)逐步推行KBSR(小学新课程纲要)。KBSR的推行,可以说是我国有史以来最重大的课程改革。由这年开始的华小课本,排版是横排,采用的是简化字、新字形,而注音工具则是汉语拼音。从1982年至1993年,KBSR与KBSM(中学新课程纲要)在全国全面落实,对马来西亚的华语文教学来说是一种革新和挑战。目前KBSR与KBSM的新课程纲要已经到了一个段落,由今年2003年开始我国中一(初中二)和中四(高中二)的华文课本将取代现在使用的课本,而后逐年淘汰所有目前使用的中小学课本。
教育体系的革新,造成了老师,尤其是华小的老师面对新的挑战。从积极的角度来看,这种挑战使他们对语言文字规范有了更深一层的认识。老师开始有更多在职培训课程,同时在教学上对文字、语音、语法等方面都更认真地钻研。
由于工作上的方便,笔者经常接触各地中小学华文老师。在与他们的交流中,我发现他们都常碰到语言文字规范和教学上的问题。本文针对语音、文字、词语和语法规范四方面来探讨。
2.语音
由于本地华人的方言主要是粤语、闽南语、潮州语、客家语和海南语,而这些方言的发音都与普通话迥然不同。具体的差异出现在声母、韵母、声调、轻声、儿化几方面。
本地华语鲜少有翘舌音,所以“商家”常给念成“丧家”,“赤字”念成“刺字”,“中和”与“综合”的声母不分。韵母方面,撮口音也时常给念成齐齿音,例如不分“剧院”和“妓院”,“院子”和“燕子”的不分。前后鼻音也经常给混淆,例如“反问”和“访问”不分,“陈旧”和“成就”也搞不清。有些方言的“h”和“f”也不分,例如“会”和“吠”,“方法”给读成huAng
huC。由于受到方音的影响,许多学生常把非去声的词给读成去声。
学习轻声是小学生的难点,多数学生都不能掌握轻声词,例如“报酬”(bDochou)给念成“报仇”(bDochPu),“本事”(benshi)指本领的轻声词,却给念成bGnshL,指故事情节。掌握儿化词本地学生也有困难,如“猫儿”往往给读成mAo
Fr,后鼻音儿化词学生在发音方面更有困难,如“药方儿”“小虫儿”,等等。
中国语委、国家教育委员会、广播电视部在1985年12月27日颁布了《普通话异读词审音表》,马来西亚老师和小学生在1996年之前经常对这些审音词掉以轻心。不过随着1996年《现汉》(《现代汉语词典》(修订本),下同)在马来西亚面市后,大家才比较重视这批审音字。
音变也是中小学课程纲要里的项目。“一”“不”、上声词的音变学生比较容易掌握,因为它有一定的规律可循。AABB式和ABAC式叠音词的教学没有多大的难度,因为它也有一定的变调规律。不过ABB的叠音词却没有什么规律可言,只能靠死记。不同版本的语音参考资料却有不同的注音,同一个ABB叠音词,有些BB注原调,有些注变调为第一声。根据《现汉》,下列38个ABB叠音词BB必须念成第一声:
白晃晃、白蒙蒙、碧油油、沉甸甸、汗淋淋、黑洞洞、黑糊糊、黑蒙蒙、黑油油、红彤彤、灰蒙蒙、火辣辣、金晃晃、蓝盈盈、懒洋洋、亮堂堂、亮锃锃、亮铮铮、绿茸茸、绿莹莹、绿油油、乱蓬蓬、乱腾腾、慢腾腾、毛茸茸、明晃晃、清凌凌、热腾腾、软绵绵、湿淋淋、湿漉漉、文绉绉、乌油油、雾茫茫、香喷喷、笑吟吟、血淋淋、直瞪瞪。
老师只要记住上述38个ABB叠音词一律都要变调为第一声,其他ABB叠音词读成原调就行了。
3.文字
在小学新课程纲要推行前,老师对新旧字形、选用字和异体字都没有一个具体的认识,例如“象”“鬼”“兔”的写法和笔画数目尚不能确定;“杯”写成上“不”下“皿”,许多老师尚不知道这是异体字。KBSR的新课本解决了不规范字形的问题,因为课本的排版基本上是简化字、新字形和选用字。
此外在汉字的教学上,许多老师经常碰到字体的问题,例如“走之旁”的第二笔是“横折折折”还是“横折”,“小”字作为偏旁组合时,它的第二笔是“点”还是“撇”,也经常成为老师的争论点。其实前者是楷体,后者是宋体,根本没有所谓正误的问题。
笔顺也是老师经常碰到的教学问题。“火”的第二笔是“点”还是“撇”,“脊”的第三笔是“点”还是“撇”,“敝”的第一笔是“竖”还是“点”,仍然是老师时常混淆的问题。事实上, 随着中国语委和新闻出版署在1997年4月7日发布了《<现代汉语通用字笔顺规范>的联合通知》后,汉字的笔顺已经是规范了,一切纷争可以说是多余的。
汉字的基本笔画过去一般认为是8 种,上述《通知》已十分明确地规定为5
种,即:横、竖、撇、点、折。其他许多变形的、复杂的写法都可以归纳为这 5 种基本笔画。
部首教学也是当前教学难点。中国国家语委和国家出版局在1983年公布了《汉字统一部首表》(草案),规定了201个部首。老师所面对的问题是部首归类的问题。例如“求”《现汉》归入“一”和“水”部,《新华字典》却增加了一个部首“、”;“益”《现汉》归入“八”“皿”部,《新华字典》却将之归入“八”“皿”和“、”部;“幽”《现汉》归入“
”“山”和“幺”部,这个字在《新华字典》里却多了一个部首“½”。老师在教学部首时因而往往无所适从。希望有关方面能尽快进行部首归类的规范化工作,以使一字一部或一字多部能明确和具体化,方便老师教学。
由于深受迷信观念所影响,家长给子女取名时根据姓名学,用的是生僻字,非《康熙字典》里的字不取,或者是异体字和生造字,已经简化的字不用而坚持书写繁体字。取名用生僻字、异体字、自造字,大多数人不认识,因而失去称呼的作用。人名用字不规范,就不符合信息化的要求。目前绝大多数学校的名单,成绩都是由电脑处理的。上述取名用的生僻字、异体字、自造字电脑是打印不出来的。所以它对老师的教学造成了极大的不便,也增加了老师的工作量。
最近家长给孩子取名,英文的拼写逐渐朝向汉语拼音的拼写法。这是一种靠向主流的趋势,也是海外华人名字朝向国际化拼写的潮流。新加坡人民采用汉语拼音拼写,比马来西亚提早了至少15年。根据中国人名汉语拼音字母拼写法,姓和名是要分开写的。就如“姚德怀”这个名字,汉语拼音的拼写是Yao
Dehuai, 而不是姓和名分开写,写成Yao De Huai。据我所发现,大部分学生的姓名,虽然采用的是汉语拼音,但姓和名却分开拼写。还有一种拼写法,根据的也是汉语拼音,不过名字之间却用了连接号,写成De-Huai。如果要采用汉语拼音来拼写姓名,我认为应该遵循规范的拼写法,即名字要连写。
不规范的度量衡单位汉字符号也经常在学校里出现,例如不规范的“公尺”取代了“米”,不写“英里”却给写成“哩”。老师在教学时,必须要严格遵循规范的汉字符号。
有两个字,本地华文报章用错了而并不自觉,老师也因而以讹传讹。
“余”现代汉语并没有第一人称代词“我”的意义,所以不会和“馀”混淆,必须写成“余”。只有古籍才要保留“馀”字,因为类似“余年无多”和“馀年无多”的句子,用了“余”和“馀”意义才能确定。另一个字是“於”,应该写成“于”,但是在本地的华文报章上“於是”“由於”“终於”俯拾即是。报章对中小学生的学习华文有很大的影响,如果不规范的字满报皆是,老师还敢鼓励学生多阅读报纸吗?
4.词语
词语规范化是一个比较具有争论性的问题,我们必须从几方面来探讨。首先是区域性词语,这些词语已在本地沿用了好几代。就以“巴刹”为例,老师和学生已经用惯了这个词语,似乎很难以“菜市”来取代它。其他如“巴仙率”(百分比)、“五脚基”(骑楼底)。老师如果对于规范词语没有一定的认识,在批改作业时,有时的确很难判断正误。
其次是外来语,特别是英语和马来语的干扰。学生贪图方便,直接从外语音译借过来。下列是一些例子:
|
英语 |
本地词语 |
规范词语 |
|
马来语 |
本地词语 |
规范词语 |
|
license |
礼申 |
执照 |
cempedak |
煎不辣 |
包丰 |
|
summons |
三万 |
传票 |
sotong |
苏冬 |
墨鱼、乌贼 |
|
film |
菲林 |
胶卷 |
lorong
|
罗弄 |
巷 |
|
tips |
贴士 |
小费/情报 |
musang |
毛生 |
果狸 |
第三是方言受到了外语的影响,由外语翻译成华语的过程中,造成一些不规范的词语出现。请看以下的例子:
|
英语 |
本地词语 |
规范词语 |
|
马来语 |
本地词语 |
规范词语 |
|
ten
thousand |
十千 |
一万 |
batu dua
|
二条石 |
两英里 |
|
second gear |
二号牙 |
二号排挡 |
kaki lima |
五脚基 |
骑楼底 |
|
|
|
|
makan angin |
吃风 |
度假 |
第四是本地方言的大量“渗透”进入华语,这类词语在课本和作业本里比比皆是。以下是一些例子:
|
本地词语 |
规范词语 |
|
本地词语 |
规范词语 |
|
长气 |
罗嗦 |
收盘 |
倒闭 |
|
火水 |
煤油 |
云石 |
大理石 |
|
斋菜 |
素菜 |
七早八早 |
大清早 |
|
假死 |
装蒜 |
公司(看) |
共(看) |
|
时间表 |
课程表/课表 |
华文节 |
华文课 |
|
一间学校 |
一所学校 |
一粒西瓜 |
一个西瓜 |
|
山猪 |
野猪 |
掌上压 |
俯卧撑 |
|
交通圈 |
环岛 |
户口 |
户头 |
|
车衣 |
织衣 |
针车 |
缝纫机 |
|
绘测师 |
建筑师,设计师 |
黏合剂 |
黏着剂 |
|
油站 |
加油站 |
对打 |
对垒 |
|
接生妇 |
接生婆、接生员、产婆 |
电单车 |
摩托车 |
|
血友症 |
血友病 |
血红蛋白 |
血色素 |
|
黑青 |
血(xiG)晕 |
胶擦 |
橡皮 |
|
树胶圈 |
橡皮筋 |
空头 |
门路 |
|
打架鱼 |
斗鱼 |
威 |
威风/体面 |
|
教育部长 |
教育部部长 |
副教育部长 |
教育部副部长 |
|
雪柜 |
冰箱/电冰箱 |
零用钱 |
零花儿/零钱 |
随着港台录像带和激光视盘、传媒的流入我国,许多不规范的港台词语也出现在学生的造句和作文里,这些词义本地报纸屡见不鲜,例如:
|
港台词语 |
规范词语 |
|
港台词语 |
规范词语 |
|
威水 |
威风/体面 |
发梦 |
做梦 |
|
整古/蛊 |
捉弄 |
猪手 |
猪脚/猪蹄 |
|
放飞机 |
爽约 |
中招 |
上当 |
|
第一时间 |
最快时间 |
走鸡 |
错过 |
|
大哥大 |
老大哥/无线电话 |
走宝 |
错过机会 |
|
货柜 |
集装箱 |
斩获 |
收获 |
|
淡
定 |
稳
重 |
穿
煲 |
戳
穿 |
|
原
居
民 |
土
著
居
民 |
原
住
民 |
土
著
居
民 |
|
出猫 |
作弊 |
二五仔 |
坏蛋,坏小子 |
|
公仔书 |
小人书 |
反骨仔 |
无情无义的人 |
|
蒙查查 |
胡里胡涂 |
安老院 |
养老院 |
|
残障 |
残疾 |
塑胶 |
塑料 |
|
分分钟 |
随时 |
造案 |
作案 |
有些港台词语和汉语是名同义异,老师在教学时要非常谨慎,以免出现词义表达错误的问题。以下是港台词语和规范词语名同义异的例子:
|
词语 |
港台词义 |
根
据《
现
汉》
词
义(规范) |
|
一刀切 |
狠赚一笔,狠讹一次 |
不顾实际情况,用同一方式处理问题 |
|
便
当 |
盒
饭 |
方
便;顺
手;简
单;
容
易 |
|
八
卦 |
无
聊
举
动,
无
聊
行
为 |
中
国
古
代
有
象
征
意
义
的
符
号 |
|
体
裁 |
身
材 |
文
学
作
品
的
表
现
形
式 |
|
身
家 |
财
产 |
本
人
和
家
庭;
旧
时
指
家
庭
出
身 |
|
原始
人 |
创
始
人 |
最
古
老
的
人 |
|
醒目 |
机灵 |
(文字,图画等)形象明显,容易看清 |
|
来路 |
外埠运来的,进口的 |
向这里来的路;来源 |
|
料理 |
菜,菜肴;烹调,烹饪 |
处理 |
|
碍眼 |
显眼又难看 |
不顺眼;嫌有人在跟前不方便 |
|
机车 |
摩托车 |
火车头 |
还有许多词义《现汉》列为“方言”,究竟是否规范,一直都在混淆着老师。以下是一些例子:
|
方言 |
汉语 |
|
方言 |
汉语 |
|
冲凉 |
洗澡 |
巴士 |
公共汽车 |
|
锁匙 |
钥匙 |
的士 |
计程车 |
|
扫把 |
扫帚 |
脚踏车 |
自行车 |
如果上述词语是规范的,那么下列词语《现汉》也列为方言词,理应是可以接受为规范的,可我们有谁会了解它的词义呢?
得样儿、老帽儿、靠边儿、有戏。
这些词儿都是北京的方言,不翻查词典我们难以知道它的意义:得样儿(服装、打扮好看),老帽儿(不懂行的人,外行人),靠边儿(说的话近情理),有戏(有希望)。
老师在教学时,也经常碰到类似“缘故”和“原故”、“连贯”和“联贯”、“宏愿”和“弘愿”何者为规范的问题。其实这些都是异形词,都是规范的写法。异形词也叫“异体词”,指的是词形不同而含义相同,并在同一语言环境中可以换用的一组词语。它也可以说是同义词中的等义词。笔者在1987年根据1984年版的《现汉》,整理出了一批异形词(拙作《语音与文字》,1987,马来西亚霹雳州南洋出版社)。以下为一些例子:
|