香港中國語文學會 杨欣儒 2009 年 1 月

X部长,还是X部部长正确?
杨欣儒

   最近电台与电视的新闻报告,提到部长的职称时,总会念成X部部长。例如教育部部长、新闻部部长。有一些老师向我求证X部长是否规范。我的答复是两者皆可,即教育部长和教育部部长都能接受。
   为了证明X部长也是规范的词语,笔者翻查了许多工具书。最具权威的汉语词典《现代汉语词典》(第5版,2005年,1401页),在“外长”词条下的解释是“外交部长的简称”(X部长)。这里的解释并没有采用“外交部部长”(X部部长)。马来西亚权威的华语词典《世纪版最新汉语大词典》对“外长”的解释也是“外交部长”(X部长),不是“外交部部长”(X部部长)。 《汉语大词典》(第10册)(三联书店,1993年8月,651页)收录的词条有“交通部长”“组织部长”(X部长),没有“交通部部长”“组织部部长”(X部部长)。
   其他工具书如《应用汉语词典》(北京商务,2000年8月,1287页)、《现代汉语大词典上册》(2000年12月,1338页)、都清楚列出“外交部长”(X部长)为词条,不是“外交部部长”(X部部长)。《英汉教育词汇》(教育科学出版社,1982年7月,112页)的词条只列“教育部长”(X部长),不列“教育部部长”(X部部长)。
笔者也翻查了双语词典,例如《现代汉英词典》(北京外研社,2004年3月)、《英汉国际政治经济词汇》(中国对外翻译出版公司,1980年6月,1914页)、《最新高级英汉词典》(北京商务,2003年3月)、《英汉多功能词典,1998年9月》也都只翻译成“外交部长”“财政部长”(X部长),没有翻译为“外交部部长”或“财政部部长”(X部部长)。
   为了进一步求证,笔者翻查了几部缩略语的词典,如王均熙的《现代汉语略语词典》(上海文汇出版社,1998年8月)、《实用缩略语词典》(上海辞书出版社,2003年11月)对“财长”和“外长”的解释为“财政部长”“外交部长”(X部长),不是“财政部部长”“外交部部长”(X部部长)。其他如钟嘉陵的《现代汉语缩略语词典》(山东齐鲁书社,1986年12月)、李熙宗的《略语手册》(上海知识出版社,1986年7月)的解释亦然。
   那么,X部部长是否也规范呢?笔者手头上只有三本书:袁晖的《现代汉语缩略语词典》(北京语文出版社,2002年1月)、《汉语简略语词典》(广西师范大学出版社,1988年11月)和李振杰的《汉语常用简称词典》(北京语言学院,1993年6月)都列明“外交部部长”(X部部长)。
   由此看来,“X部长”是比较广泛的用法(根据我藏书室的14本工具书),“X部部长”则比较少用。所以,两者都能接受,根本不存在何者为规范,何者为不规范的问题。不过,作为前任部长的称呼,两者则有别:我们只能称前外交部长(简称前外长),或外交部前部长,不能称其为前外交部部长。

刊载于马来西亚《星洲日报 · 言路》2008-04-02