“身份”之外

姚德懷*

 

香港人這兩年來熱衷於討論“身份/“身分。民意顯示,喜歡用“身份”的多。

內地《現代漢語詞典》舊版“身分”“身份”並列,1996年新版則以“身份”為正條,以“身分”為副條,但是新版《現代漢語詞典》內部也不是統一的。例如“名分”條的釋義是:“指人的名義、身分和地位”,其中“身分”還沒有改為“身份”。

    “份”字代“分”,本來是俗用。(日本則根本不用“份”字。) 香港許多人提倡要用正字,現在則棄正用俗。內地本來提倡簡化,現在則棄簡用繁。相反的思維居然有了一個共同的匯合點:“份”,不能不說是一個奇蹟。

    除了“身分/身份”之外,還有一批以“分”、“份”構成的詞。以下選自1996年版的《現代漢語詞典》,分/份 字右上角的數字代表聲調:4”表去聲,“5”表輕聲:

(1)輩分5       充分4        本分4              部分5       名分4       天分4    職分4   情分4   緣分4   成分4       水分4        養分4       鹽分4       應分4                     

(2)4      4       4       (知識) 4

(3)股份4       年份4        月份4       省份4       縣份4       4

    我就以上第(1)(2)段列出的詞作了一個小範圍的調查統計,得出的結果極不統一。有的認為,這些詞裏的“分”都可寫成“份”:凡是讀去聲的“分”都可寫成“份”,但是也有不同意見的。

    還有一個與“分”有關的現象也值得提出。算術裏的“分數、分母、分子”(fractiondenominatornumerator) 普通話都讀第一聲陰平,而粵語都讀“低去”調,與“份”同調,但是從來不寫成“份數、份母、份子”。半個多世紀前我剛到廣州、香港時已經注意到這個現象,但是至今還沒有找到答案,要向諸位讀者請教。

                             

    寫完了以上的文字,本來已經結束全篇。汪惠迪兄看了問:“那你自己的看法又是怎樣的呢?”我回答說,我只是提出問題,還沒有答案。回家再一想,不如提供一個簡單的 alternative (兩者擇一)

  1.全部用“分”,取消“份”字的俗用。

    2.讀陰平的一律用“分”; 讀去聲的一律用“份”。算術裏的“分數、分子、分母”

粵音改讀陰平。

    讀者諸君覺得如何?                                                  (T)                                             



* 姚德懷先生,香港中國語文學會。