《汉语大词典》例证及出处的错误
刘瑞明*
《汉语大词典》卷帙浩繁,内容博大,成就巨大,但现在提到议事日程上的应是指正它的各类错误,作为修订的参考。例证出处是错误所在的一个方面,虽是事实性的而又不易发觉,因而就此作指正的不多。笔者在使用过程中,有些记录,现按卷数、页数次序,举示于下。所谓例证错误,指文字与原文不符之处,不是指例证不当。
第一卷
4
〖一九〗义项①引《参同契》卷下:“子南午北,互为纲纪,一九之数,终而复始。”按,《参同契》卷下是后人对《参同契》原文的解释,是五言诗句,而卷上是正文,是四言诗句。引语正在卷上《阴阳反覆章》。见上海古籍出版社仇兆鳌《古本周易参同契集注》第176页。
122
〖二四〗引元王晔《殿前欢·再问》:“那件着情,休胡芦提二四应。”按,“着”是“事”之误。
423 〖不忿〗义项②引《世说新语·文学》:“于法开始与支公争名,后情渐归支,意甚不忿,渐遁迹剡下。”按,原文本作“不分”,用通假字。此例应在“不分”条内,恰是失收的最早的书证。
907
〖博〗义项⑨引唐卢仝《若雪寄退之》诗。按“若”是“苦”字之误。见上海古籍出版社《全唐诗》第972页中栏。
第二卷
30
〖六合〗义项③例证后,言:“参阅宋王逵《蠡海集·历数类》。”而《辞源》:“〖蠡海集〗:明王逵撰。旧题作宋人,误。”
464
〖凶毒〗义项①引《淮南子·缪称训》:“天雄乌啄,药之凶毒也,良医以活人。”按,“啄”是“喙”形近之误。李时珍《本草纲目·草部第十七卷·附子》:“释名:其母名乌头。”又,“集解”:“[宏景曰]春时茎初生有脑头,如乌鸟之头,故谓之乌头。有两歧共蒂,状如牛角者,名乌喙。”见人民卫生出版社版,第1158页。《汉语大词典》:“乌喙②:中药附子的别称。以其块茎似得名。”举例甚多。
772
〖加〗义项⑧:“犹射。《诗·郑风·女曰鸡鸣》:‘戈言加之,与子宜之。’”按,“戈”是“弋”形近之误。
835
〖丢丁〗:“犹言做得、做成。明冯梦龙《山歌·多》:‘小阿奴奴一尊罗汉稳丢丁。’”按照所释,则“丢”相当于“做”;“丁”相当于“成”。这实在不可能。按照所释,是说小阿奴奴把一尊罗汉像稳做成了,却与原意差别很大。例句苟简,句意及词义都不明显。全歌是:“人人骂我趙千人,仔细算来只趙得五百个人。尔不见东家一个囡儿趙子一千人了得佛做,小阿奴奴一尊罗汉稳丢丁。”意思是说:东邻印度的淫女与一千个人性交而修成了佛,我与五百个人性交而稳稳修炼成了一尊罗汉。两个“做”字都不是一般的指某种具体工作,而是指“成为”、“达到”。冯梦龙《山歌》是汇集苏州等地的吴歌,“丢丁”自然是吴语词,它却是“笃定”的记音别写字。叶祥苓《苏州方言词典》:“笃定:一定能作到、完成。为了强调,可作笃定泰山。”按,词义只是“一定”。许宝华、陶圜《上海方言词典》:“笃定:①有把握,一定。②从容不迫,踏实不慌。”此词中的“笃”字在吴语地区是另写为生僻的“爆”或“呎”。非吴语区的人把它按吴语的读音变写为“丢”。《汉语大词典》的例句是从上海古籍出版社的《明清民歌时调集》排印本辑来的,而上海古籍出版社的《冯梦龙全集》影印本的《山歌》中,此字正是“呎”(见第86页)。也就是说既据失校的误字,也作了错误的解释。
836
〖丢抹〗引例“元高安道《哨遍·疏淡行院》套曲:‘妆旦不抹颩,蠢身躯似水牛。’”按,“疏”是“嗓”之误。见中华书局出版隋树森编《全元散曲》第1109页。《汉语大词典》“抹颩”条同引此例,作《嗓淡行院》不误。
第三卷
575
〖四白〗义项①引《潜夫论》汪继培笺引王先生云:“四白,谓睛之上下左右皆露白,《易》所谓‘多白眼’也。相妇人法:目有四白,五夫守宅。见《唐书·方技·袁天纲》。”《大词典》的解释又说:“又北周郎中裴珪妾赵氏目有四白,相者张璟藏谓其‘终以奸废’,后应验。见唐张鷟《朝野佥载》卷一。”按,两《唐书·袁天纲传》都无“目有四白,五夫守宅”的相面例子,例子恰只在《朝野佥载》张璟藏事。王先生所言见《唐书·方技·袁天纲》为误,词典编者未检核。又,“北周”的“北”是词典编者所误加。
597
〖四维〗义项④引李秀《四维赋序》:“……而变动无为,生乎其中。”按,“无”、“生”字误。“无为”不合句意。《四维赋序》见上海古籍出版社《艺文类聚》第1281页,本是“变动云为,成乎其中”。“云”通“运”。“运为”即运行,指棋子的走动。
1538
〖密云〗义项①引《太平御览》卷四八九引《语林》“……乃自旱雷。”按,“自”字处的原文本是“是”。
第四卷
933
〖柱斧〗引《朱子语类》卷一二八:“祖宗时,升朝官出入有柱斧。其制是水精小斧头子在轿前。”按,“小斧头子”后本有逗号为宜,见中华书局版3067页。
979
〖桃戈〗引《太平御览》卷八0五引《白泽图》:“玉之精名委然,如美女衣青,人见之以桃戈刺之,而呼其名则可得。”按,原文作“如美女衣青衣”。
1194
〖槎[zha]〗义项②引《中国历代农民问题文学资料·敦煌无名氏诗》:“里政被脚蹴,村头被拳槎。”按,所谓“无名氏”是1925年刘复《敦煌掇琐》的说法,1980年赵和平、邓文宽《敦煌写本王梵志诗校注》已经探明作者就是王梵志,已成敦煌学界共识。原文作“搓”,最早误录为“槎”。《汉语大词典》没有利用最新研究成果。
第五卷
562
〖早难道〗义项③引《长生殿》:“早难道来墙上信笔乱鸦涂。”按“道”字后漏“醉”字。
1117
〖波吒〗引《敦煌变文集·大目乾连冥间救母变文》:“何时出离波咤苦,岂敢承望重为人。”按,原《敦煌变文集》第736页、黄征、张涌泉《敦煌变文校注》第1034页都是“重作人”。
第六卷
1178
〖肯道〗引《燕青博鱼》第一折:“天哪!……”按,原文本作“那”。“哪”是“五四运动”后才出现的新字形。
1316
〖朝冶〗引王伯成《贬夜郎》第二折:“大唐家朝冶里龙蛇不辨,禁帏中共猪狗同眠。”按,此是第四折《太平令》的唱辞,见中华书局《元曲选外编》第376页。
第七卷
348
〖所〗义项③引《晏子春秋·问下二七》:“不庶几,不要幸,先其难乎而后幸,得之时其所也,失之非其罪也,可谓保其身矣。”按,上海书店《诸子集成》中张纯一《晏子春秋校注》第120 页作:“……先其难乎,而后幸得之,得之时其所也”。以为脱漏前处“得之”而补,应据引。
1106
〖磨塼成镜〗引《景德传灯录·慧能大师》:“开元中,有沙门道一住传法院,常日坐禅,师知是法器,往问曰:‘大德坐禅图什么?’一曰:‘图做佛。’师乃取一塼于彼庵前石上磨。一曰:‘师作什么?’师曰:‘磨作镜。’一曰:‘磨塼岂得成镜邪?’师曰:‘坐禅岂得作佛邪?’”按,此段文字的出处应是《景德传灯录·南岳怀让禅师》。又见《五灯会元·南岳怀让禅师》。马祖道一是怀让禅师的法嗣,而不是慧能的弟子。由于怀让禅师的谥号是“大慧禅师”,第二手资料混误为“慧能大师”,《汉语大词典》承误而未复核。又,其中文句“师作什么?”原文是“磨作甚么?”;“坐禅岂得作佛邪?”前还有“磨塼既不成镜”一句,被漏掉了。
1478
〖盐2〗义项③引《容斋续笔·昔昔盐》:“唐诗‘媚赖吴娘唱是盐’。”按,句不可通。《能盖斋漫录》卷四《辨误下·黄帝炎曲当作盐》引沈括《梦溪笔谈》卷五《乐律一》:“施肩吾诗云:‘颠狂楚客歌成雪,媚赖吴娘笑是盐。’盖当时语也。”《全唐诗·施肩吾》“句”作:“颠狂楚客歌成雪,媚赖吴娘笑是盐。”可证“唱”是“笑”字之误。
第八卷
179 〖白虎〗义项⑦:“石灰的别名。见《本草纲目·石一·石灰》。”按,应是《本草纲目·金石之三·石灰》。
396
〖端午〗义项①引《陔馀丛考·端午》:“……又《论衡》曰:‘五月丙午日日中之时铸阳燧’,……按《周官·壶涿氏》‘午贯象齿’郑注:‘午故书为五’。”按,《论衡·率性》曰:“阳燧取火于天,五月丙午日中之时,消炼五石铸以为器……”
又,郑注的原文是:“午为五。”可见《陔馀丛考·端午》此两处仅是间接引意,不是直接引语,不应标引号。从根本说,应直接引《论衡·率性》而免《陔馀丛考·端午》的误字。
489
〖灶鳖鸡〗引《本草纲目·虫三·灶马》:“《释名》:‘灶鸡。’俗。”按,原文本是:“【释名】灶鸡(俗)。”【释名】是《本草纲目》写作体例的第一项:解释药物名字的意思、出处等。并不是引录《释名》。“俗”字用小号字,靠右排,按体例是注解文字,表示民间如此叫名。一般引文都以括号作从简表示。
740
〖西瓜〗引《本草纲目》:“按胡峤《陷虏记》言,峤征西纥得此种归,名曰西瓜。”按,“西纥”是“回纥”之误。
1225
〖笃磨〗引《宣和遗事》前集:“有教坊大使曹元宠口号一词,唤做《脱银袍》:又没支分,犹然递滞,打笃磨槎来根底。”按,《宣和遗事》没有前后集的分别,而是分“元”、“亨”、“利”、“贞”四集。所引文字在亨集。而《脱银袍》有上下阕,所引是下阕。可见,“又没支分”前当有省略号。
1225
〖笃么〗引《西厢记诸宫调》卷二:“坐不定,一地里笃么。”按,实为卷三。又引卷三:“那绩世的老婆,其时暗猜破,高点着缸堂上坐,……”按,实为卷六。原文作“积世”、“银缸”、“老婆婆”。
第九卷
509
〖苍帆〗引《本草纲目·禽四·鬼车鸟》:“鬼车鸟别名鬼鸟、苍帆、奇宕。”按,这是引意,不应标引号。原文是:“【释名】鬼鸟(拾遗)、九头鸟(同上)、苍帆(白泽图)、奇宕。”见人民卫生出版社本第2681页。
641
〖羽檄〗引《史记》裴蜥集解:“魏武帝《奏事》曰:‘今边有小警,辄露檄插羽,飞羽檄之意也。’推其言,则以鸟羽插檄书,谓之羽檄。取其急速若飞鸟也。”按,原文“推其言”之前,还有“蜥案”二字。
874
〖绥绥〗义项②:“《荀子·儒效》:‘绥绥兮其有文章也。’杨倞注:‘绥,或为葳蕤之蕤。’一说‘绥绥,安泰貌’。”按,把杨倞注割裂而失真,杨倞注原文是:“绥绥,安泰之貌。绥,或为葳蕤之蕤。”
第十卷
410
〖野涂〗引《周礼·考工记·匠人》:“野涂五轨。”贾公彦疏:“国外谓之野,通至二百里以内。”按,原文无“以”字。见中华书局《十三经注疏》第928页。
1027
〖逼遒〗引阮籍《咏怀》之七六:“声色为胡越,人情自逼遒。”按句在《咏怀》之七十七。
1141
〖递盗〗引《罗李郎》第三折:“前日教张千……必然递盗与他大的拿去。”按,实际是第四折苏文顺上场的道白。见中华书局《元曲选》第四册第1580页。
1318
〖谷董羹〗引《历代诗话》卷五九引宋陆道士诗:“投醪谷董羹锅里,阙窖盘游饭碗中。”按,“里”原作“内”;“阙”原作“掘”。
第十一卷
860
〖鸡毛文书〗引清顾张思《土风录》卷二:“《汉书·光武纪》注引魏武奏事曰:有急,以鸡羽插木檄,谓之羽檄。此今鸡毛文书所祖。”按,《土风录》实际是引宋程大昌《演繁露》的文字。曹操《奏事》的原文见本文前述第九卷〖羽檄〗条所引。
第十二卷
211 〖廚悖〗引《急就篇》卷二颜师古注:“廚悖,胡履之缺前雍者也。”按,原文不是“缺”字,而是通假的“倹”。
531
〖养瘦马〗引《陔馀丛考·养瘦马》:“……白香山诗云:‘……后事在目前,不信君记取。”按是白居易《有感三首之二》诗句,原文是“看取”。
916
〖驴年〗引《古尊宿语录》:“这痴汉汝与么搅驴年去,任经尘沙劫,无有见期。”按,前部分当标点作:“这痴汉,汝与么搅,驴年去,……”又引《景德传灯录·古灵神赞禅师》:“钻他故纸驴年去。”按,原文相关语句是:“其师有一日在窗下看经,蜂子投窗纸,求出。师睹之云:‘世界如许广阔,不肯出,钻他故纸,驴年出得!’”
1426
〖齐[jian]〗义项②《礼记·郊特性》:“壹与之齐,终身不改,故夫子不嫁。”按,“夫子不嫁”不成文意,原文是“夫死不嫁”。“郊特性”中实际是“牲”之误。
1478
〖龙眼〗引《本草纲目·果三·龙目》:“龙眼正圆。”按,《本草纲目》的篇名是《龙眼》。“目”字误。