人文科学”=“社会科学”?

探究《现代汉语词典》一词条释义

 

侯永正*

 

 

《现汉》1064页有“[人文科学] renwen kexue 社会科学。”这样一条人文科学”等同于“社会科学”吗?这样的解释不能给出一个清晰的概念。

 

《汉英词典(北京外国语大学英语《汉英词典》组编将“人文科学”译作 the humanitieshumane studies ,而社会科学”则译作 social sciences [编者注] 人文科学与社会科学虽然内容有相同部分,但概念还是有区别的,从翻译的角度也可看出这一点。谈到“人文科学”我们不能不联想到来自拉丁文(humanus)的人文主义”(Humanism)。现代化进程中“以人为本”“人文精神”越来越多地引起人们的普遍关注。如何去正确理解人文科学的内涵?近来在网上读到一篇关于《人文科学导论》(普通高等学校“十五”国家级规划教材)的简介,文中提到“……就其主要方面而言:人文主义 (Humanism) 归属于思想史范畴; 人文学科 (The Humanities) 属于学科分类; 人文科学 (The Human Sciences) 则是从哲学高度对包括人文主义与人文学科在内的人文活动原理的系统研究理论。人文主义、人文学科、人文科学三类不可互相替代。《现汉》人文科学词条下是否该增加一条“人文学科”?我看,不无必要。

 

《现汉》用社会科学来解释“人文科学”,容易给人一种错觉“人文科学”即“社会科学”,若如此,那么好多地方就讲不通了,如一介绍“中国人民大学”的简介说“中国人民大学是以社会科学、人文科学、经济管理科学为主的综合性全国重点大学”;香港还有一所“亚洲人文社会科学院”《维基百科全书》内容分类:人文科学:哲学、宗教……;社会科学:经济学、政治学……; 人文科学与社会科学若概念等同,上述地方就成了不必要的重复。

 

总之,笔者以为,仅用“社会科学”来简单地解释“人文科学”,容易给人以它们是等同概念的不恰当的印象。词典编撰亦应与时俱进,在人们越来越关注人文精神的今天,联系人文主义的精髓——以人为本,正确理解“人文科学”的内涵,给出准确恰当的解释,已显得十分必要。                                               



* 侯永正先生,大连市退休教师

  [编者注] 原文在此处有一句“中国管理科学研究院人文科学研究所编的《人文科学》期刊,刊名译作‘Humanitics’。我们怀疑该句中的‘非汉字词’是‘Humanities’的误拼, 但经作者核实无误。