《 中?社??言?》(增?本)

《近现代辞源》

 

黃河清 編著
姚德懷 審定


《上海辭書出版社出版

                          

 

黄河清编著《近现代辞源》出版    本 刊

  由黄河清编著的《近现代辞源》已于2010年6月由上海辞书出版社出版。该书32开, 1080页, 9,500多条目, 150多萬字。该书由姚德怀审定, 并由徐文堪任特约编审。
近现代汉语外来词的研究, 在汉语词汇史、西学东渐史、中日欧文化交流史和中国科技史等学术领域, 都是极有意义的工作。几十年来, 这方面的研究有了一定的进展, 但是由于汉语古今著作浩如烟海, 一些词语的源流仍然难以弄清, 特别是近现代的外来词语大多数没能做到源流分明。
1993年, 香港中国语文学会创办了《词库建设通讯》, 到2000年该刊出版了22期。这为外来词的研究提供了一个新的论坛, 也为外来词语的词源探讨提供了一个新的园地。(该刊总目见本期第63-80页。) 1997年, 香港中国语文学会与汉语大词典出版社首次合作, 出版了意大利学者马西尼著、黄河清翻译的《现代汉语词汇的形成 ―― 十九世纪汉语外来词研究》, 该书的出版进一步推动了汉语外来词词源的研究。
在这个基础上, 香港中国语文学会与汉语大词典出版社再度合作, 在2001年出版了一部外来词词源词典:《近现代汉语新词词源词典》(以下简称《词源词典 2001》)。这本词典出版後, 得到了各界的好评, 并曾在2002年由汉语大词典出版社重印以满足各界的需求。
《词源词典 2001》的“序”中曾说,“我们的工作是一种尝试, 距离‘完美’还很远……希望将来有机会再编辑出本书的续编”。这便是本书《近现代辞源》的缘起, 然而《近现代辞源》并不是《词源词典 2001》的续编, 而是一本重新构思的词典, 在内容和编排上, 与前书有同也有所不同。与前书有相同之处是:本词典收录明末清初至1949年前後, 汉语受西方文化影响而产生的词语和少量的本族新词。本书与《词源词典 2001》不同之处是:《词源词典 2001》有5,275个条目, 其中1,700多是“正条”, 其馀都是“副条”。所谓“正条”, 便是现在仍然习见的词语, 而现已不用的旧词称做“副条”。例如《词源词典 2001》列“总统”为“正条”, 而19世纪从英语原词 president 音译的“伯理玺天德”被列为副条。本词典收词9,500多个, 比《词源词典 2001》多近一倍, 不再分正条、副条, 但其中绝大多数是上述意义的“正条”。换句话说, 本词典所收现在习见的词目差不多是《词源词典 2001》的五倍。然而我们并没有忽略上述意义的副条, 这些我们在条目内加以介绍。例如本词典“总统”条下仍有关于“伯理玺天德”的说明。当然, 本词典仍有许多不足之处, 请读者参看第59页黄河清“《近现代辞源》的得与失”一文。
本书出版, 距《词源词典》的面世将近十年。下一步怎办?是编写《近现代汉语新词词源大词典》或《近现代大辞源》呢, 还是编写分类词源词典呢?据闻本词典的编写审阅者正在认真考虑之中。