轉載

近代中國“政治”一詞的緣起

 

李志剛*

 

 

  “政治”一詞是今日華人社會常用的漢語, 涵蓋個人團體、社會、政黨、政府、國家、國際等各方面關係的活動。無可置疑,“政治”是英文“Politics”的譯詞, 亦有人認為是日本譯詞, 轉變成為外來漢語名詞。但近有意大利學者馬西尼教授(Professor Federico Masini)在 The Formation of Modern Chinese Lexicon and Its Evolution Towards a National Language: The Period from 1840-1898 一書(黃河清譯《現代漢語詞匯的形成――十九世紀漢語外來詞研究》)有論及“政治”一詞非借自日本, 因為早在1844魏源出版的《海國圖志》已有“政治”一詞的出現過。

1844魏源《海國圖志》第51卷〈夷情備采〉載有《澳門月報》1:〈論中國道光十九年及二十年新聞紙〉(由兩廣總督林則徐譯出, 中有四條曾附奏進呈);《澳門月報》2:〈論茶葉〉;《澳門月報》3:〈論禁煙〉;《澳門月報》4:〈用兵〉;《澳門月報》5:〈論各國夷情〉等文章。在〈論禁煙〉一文有謂:1835, 英吉利多羅頓船被劫之事, 亦係一件政見。是中國人在相近自己海岸上, 施行其政治, 以保護他國之旗號, 故亦可在彼處地方, 行其所立之章程, 不得謂在零丁洋面販賣鴉片, 係合法之事。只好為說販賣鴉片之船隻, 比中國水師船佈置更好, 格外堅固而已。”內文所說“施行其政治”, 意即在行政上治理的含義。“政治”一詞既是出自林則徐的《夷情備采》, 魏源輯錄於《海國圖志》。換言之, 亦非來自魏源的用詞。

事實上當林則徐1839310日到達廣州進行禁煙工作的時候, 林則徐為要瞭解解當時外人在華活動和對禁煙的看法, 於是特聘英華書院學生袁德輝亨德William Hunter)和梁發兒子梁進德從事英文地理、法律和報刊的翻譯, 以此探知世界近情。而其中對梁進德最為信任。在《夷情備采》的論禁煙, 譯自“The Chinese Repository” 《中華叢報》, 時稱《澳門月報》。梁進德, 1820年出生, 18231120日在廣州馬禮遜牧師施行洗禮。當美國公理會 裨治文牧師到廣州以後, 梁進德便隨裨治文牧師學習英文、希伯來文和希臘文。1834年至1837年間一度在新加坡學校入學, 其後返廣州裨治文學習, 故此在外文和中文上已有基礎。梁進德林則徐聘用, 廣州十三行行商潘仕成所介紹。在此可以推知“政治”一詞, 梁發兒子梁進德所譯。

至於“政治”一詞廣被採用, 應以香港 英華書院18538月出版的《遐邇貫珍》月刊為開始。在該刊〈序言〉已有政治一詞的引用:復思其人, 常盈億兆, 數多聰秀, 畯@勤勞。其儒者不惜數十載窗下寒暑辛勤, 研求古昔聖賢訓詞之蘊, 追溯前代鑑史政治之方。……”然而在同年10月第3號刊有〈英國政治制度〉一文, 說明英國現行政治制度已行數百年, 指出君主立憲,“一則能防閑在上君相之侵虐; 一則能消弭眾庶愚頑之把持”,“是故英國擬創律例, 必集議會, 至執例而行, 則由其職守數人足矣。君在上亦主其柄焉, 凡創例之舉必歸君及公侯紳士二院。”及至18541月第二號, 更發表〈花旗國政治制度〉一文, 有謂英國花旗國(按:即美國)本同根源宗派, 政制均如一轍,其統臨諸郡有國主一人焉(按:即總統), 後有其副以佐之。從政者則有選舉輔贊兩院, 佐國主者, 則有宰衡四人(按:即部長), 首勷理國家典務; 次管理陸路戎政; 又次管理水師戎政; 其四經理庫餉。”其時所說的“政治”, 是以英國美國的政治制度作為表述, 使其時讀者明白外國治政的運作。在此可見,“政治”一詞的翻譯和“政治”的運作都是出於早期基督徒的引介。                        

 

                                                                           

 

报道

关西大学亚洲文化交流研究中心 举办 专题研讨会:

《汉字文化圈近代新词的形成与交流研究》

 

 

  2007728-29日,日本大阪关西大学 亚洲文化交流研究中心在该校文学部艺文馆举行汉字文化圈近代语研究会 6届国际学术专题研讨会 《汉字文化圈近代新词的形成与交流研究》。该研究中心主任松浦章教授在会上致开幕词,来自日本、中国(大陆和台湾)、韩国14位学者在会上宣读了论文,他们是野村雅昭、松井利彦、田中章夫、李宪昶、朱京伟、沈国威、黄河清、邹振环、李汉燮、八耳俊文、黄美静、真田治子、王敏东、陈力卫。日本学者荒村清秀、内田庆市也参加了第一天的会议。这虽是一次比较专业的学术研讨会,但前来参加会议的学者还是很多,他们有来自日本东京、京都、广岛等地的,也有来自韩国的。60多位学者济济一堂,专心听讲,而且提问踊跃,解答认真,是一次很成功的学术研讨会。                         [绍兴 黄河清]   

 

编辑

 

  《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》都收“余”和“馀”。然而《现汉》“馀”例只有一则“馀年无多”《规范》“馀”例加收一则“馀勇可贾”。两词典“余”字头的词条大都可作为编馀的点心:

余党 余毒 余额 余风 余光 余话 余晖 余悸 余款 余力 余利

余粮 余孽 余怒 余钱 余热 余生 余威 余味 余兴 余音 余韵  

                                                               



* 李志剛牧師, 香港 中華基督教禮賢會。

+ 本文原載20076月《號角月報 (香港版) , 基督教角聲佈道團有限公司出版。